коваль шамайка отзывы

    Это необычная история об удивительной красоты кошке, которая появилась на свет в трущобах приморского городка. Рассказ очень ироничен и трогателен, хотя в тоже время и жесток. А слог Юрия Коваля потрясающий! После прочтения книга оставляет очень приятные чувства.
    К сожалению, рассказать своими словами об этой удивительной книге очень тяжело. Поэтому приведу несколько отрывков.


 "Не дождавшись матери, котёнок вылез из ящика и стал рыскать по мусорным кучам. Он обнюхивал всё, что казалось съедобным: рваные ботинки, колесо от телеги. Но всё это было совершенно несъедобным, и в особенности почему-то колесо от телеги. Он пожевал подорожник и вдруг почувствовал запах, старый и едкий, который шёл снизу. И он увидел ступеньки, едущие в подвал, и ступил осторожно на эти ступеньки. Он слышал звуки - странные звуки, которые неслись из глубины земли, куда он спускался, и удивился, что из глубины земли могут доноситься такие звуки.
   А это пели канарейки, потому что здесь, в подвале, была лавка продавца птиц японца Мали. И над входом в лавку висела вывеска:
   Господин японец МАЛИ
   Продажа птиц, зверей и канареек ТОКИО
   И котёнок увидел множество клеток, а в них удавов и кроликов, обезьянок и канареек, нутрий и морских поросят. Они пели и пахли, фыркали и рычали изо всех углов.
   А в одном углу сидел на ящике негр. Он заметил котёнка и с интересом следил, что будет дальше.
   Котёнок миновал несколько клеток с кроликами, которые не обратили на него внимания, и подошёл к широкой решётке, за которой сидела лисица. Рыжая дама с пушистым хвостом приникла к полу в самом дальнем углу клетки. Глаза у неё загорелись.
   Котёнок принюхался к решётке, просунул голову в клетку и сам пролез следом и двинулся к миске с едой. И в тот же миг лисица кинулась на него, встряхнула, и тут бы кончилась кошачья судьба, если б в дело не вмешался негр. Выпучив губы, он вдруг пустил в морду лисицы такой смачный и точный плевок, что та выронила котёнка и забилась в угол, мигая от страха".

   "Котёнок мчался по переулку вскачь. Тут и подстерегло его некоторое Рваное Ухо. Пират давно дожидался своей минуты, наблюдая сцену у бидона.    Разбойник выскочил из подворотни и подставил свою грудь под бег котёнка. И котёнок ударился со всего маху об эту грубую грудь. Злые языки, кстати, говорили, что у кота на груди под шерстью имеется бандитская татуировка с якорем и русалкой.
   Котёнок ударился в эту грудь, как в запертые ворота. Пират Рваное Ухо оскорбительно зашипел и молвил.'
   - Ну вот, голубчик, теперь-то уж ты попался! Теперь я буду делать из тебя котлету, теперь я разорву твою серую...
   Котёнок сидел на булыжнике, выслушивая всё это. Спокойно взирал он на чёрного кота, равнодушно прослушивал дикие угрозы и даже чуть-чуть зевнул, смахивая лапою с усов остатки мадамдантонского молока.
   «Ну так в чём дело? Я слушаю вас, сэр», - как бы спрашивал кот.
   - А помнишь, как мне в морду наплевали?! - вскричал пират.
   - Вам наплевали в морду? - удивился котёнок. - Когда? Такой достойный кот - и вдруг в морду? Я бы не хотела слышать об этом.
   «Как же так? В чём дело? - мучительно раздумывал в этот миг чёрный пират. - Почему я стою тут и разглагольствую, вместо того чтоб немедленно растерзать эту тварь? Тварь?.. Гм... Кажется, это слово неуместно... «
   - Ну ладно, мне недосуг, я пошла, - сказал котёнок, неожиданно и бесповоротно переходя из мужского рода в женский. - Я пошла...
   И тут что-то гулко стукнуло в пиратскую грудь чёрного кота.
   - Постойте, - заикаясь, сказал он. - Куда же вы? Забудем про плевки, но вы меня не поняли...
   Но кажется, он и сам себя не понял, как не понял никто трущобах, что никудышный котёнок превратился в необыкновенной красоты и достоинств кошку.
   Пират потерянно глядел ей вслед.
   "Боже, какая поступь! - крутилось в его мозгу. - Королева! Ну какой же я, дурак... "
   Пират Рваное Ухо был отъявленный негодяй, но на дне его души оставалось ещё что-то человеческое".

   "Джим с крыши заметил, куда отправилась Шамайка, и пошёл по следу. Осторожно заглянул он в ящик из-под сухарей, увидел в ящике кошку, кролика и дохлую крысу и накрыл ящик доской.
   - Господин японец! - кричал он, втаскивая ящик в лавку. - Господин японец! С вас полтора доллара!
   Японец заглянул в щёлочку и стал всплескивать короткими руками:
   - Это сенсационные обстоятельства! Джим, ты гений, получишь два доллара.
   - За что два доллара такому обалдую? - спрашивала Лиззи, как всегда спускаясь в подвал из спальни.
   - Смотри, хозяйка! Вот где пропавший крольчонок, а ты- то думала, что я его сожрал!
   - Хватит с тебя и двадцати центов, - ворчала Лиззи.
   - Я всегда чувствовал, - сказал японец, - что в этой кошке заключаются деньги. Но теперь я знаю, как их из неё извлечь!
   Такие афиши расклеивал Джим в переулках, и народ валил не то что валом, но некоторые любопытные заходили посмотреть на редкое сожительство. Пришла и мадам Дантон с тремя молодыми подругами.
   - Ах, какая редкость! Какое великолепие! - говорила она. - Среди людей это уже не встречается! Подберите кролика для моей Молли. Пусть и она живёт с кроликом.
   - Сию минуточку, - радовался японец. - Сейчас подберём кролика, способного жить с кошкой. Вам подороже или подешевле?
   - Мне средненького, чёрного цвета. Моя Молли беленькая, а кролик пусть будет чёрным.
   - Какой вкус! - восклицал японец. - Изысканность! Чёрное и белое - это цвета королевской мантии! Изыск! Изыск!
   И он всучил мадам Дантон вислоухого кролика, который всё это время равнодушно хрустел морковкой.
   Заявился и господин Тоорстейн, который всякий раз надевал новый головной убор и теперь был в жокейской кепочке с чудовищно длинным козырьком.
   - Лиса издохла, - сказал господин, входя в подвал.
   - Не может быть! - вскричал японец. - Это она притворяется! Лисы, дорогой сэр, очень ловко умеют притворяться! Она и у меня сдыхала раз двадцать, и, заметьте, дорогой сэр, она сдыхала нарочно. Вы пробовали пульс?
   - Какой ещё к чёрту пульс?
   - Лисий пульс.
   - Никакого пульса я не пробовал.
   - И очень напрасно, очень. Где сейчас лиса?
   - На помойку выкинул.
   - Ай-я-яй! - воскликнул японец. - Чудовищная ошибка! Она издохла нарочно, специально, чтоб вы выбросили её на помойку. Ах, какой недосмотр! Теперь её уже, конечно, нету. Она ожила и убежала.
   И тут японец мигнул Джиму, и негр взял лопату, стоящую в углу, и сказал, покряхтевши:
   - Пойду морковь вскопаю.
   А японец тарахтел дальше:
   - Но давайте не будем говорить о печальном. Лиззи, Лиззи, посмотри, кто к нам пришёл!
   - Вот это сю-у-урприз! - завопила Лиззи, спускаясь, кудлатая, из спальни. - Как здоровье почтеннейшей лисы?
   - Сдохла, - изрёк господин Тоорстейн, несколько оживляясь при виде кудлатой Лиззи.
   - Не сдохла! Не сдохла! - радостно гомонил господин Мали. - Это она притворилась! Ты помнишь, Лиззи, как она у нас нарочно притворилась? Но давайте поглядим на редкое сожительство. Давайте согреем кофию и будем наблюдать за редким сожительством кролика и кошки. Какой материал! Дарвина бы сюда!
   Лиззи подала кофий, все уселись за стол, и Лиззи пристроилась рядом с Тоорстейном.
   - Давайте понаблюдаем, - говорила она, подталкивая локотком господина, - за редким сожительством.
   - Наблюдайте, наблюдайте! - кричал японец. - А я буду делать научные записи!
   Тут японец достал грязную, замусоленную тетрадь и принялся строчить в ней научные закорюки, а Лиззи всячески подливала кофию почтенному господину.
   Господин Тоорстейн старался поймать Лиззи за ушко и особо не смотрел ни на кошку, ни на кролика, который, прочим, лежал в клетке без движения, а Шамайка облизывала его. В какой-то момент взор господина Тоорстейна прояснился, он присмотрелся к кролику.
   - Кролик-то, - сказал он, - кажись, тоже издох. Попробуйте у него пульс".


   А какие иллюстрации Р. Варшамова! Мне кажется они так замечательно передают всю ироничность произведения.
   Но хочу предупредить, что книга явно не детская, без всякого сюсюканья. Я думаю подойдет лет от 12, а если ребенок очень ранимый то лучше и позже. В книге встречается грубость, ругательства, жестокость. Например, разлуки, раcстрел кота, гибель животных, выращивание кошек на мех. И конец немного грустный, но всё очень жизненно. В произведении очень хорошо передано время и место, в которых происходят события, что тоже накладывает свой отпечаток. Но благодаря иллюстрациям Р. Варшамова и лёгкому слогу Ю. Коваля имеющаяся жестокость в книге воспринимается легче, не оставляет глубоких ран.

   В Лабиринте в отзывах не утихают споры об авторстве произведения, плагиате. Я читала рассказ Э. Сетона-Томпсона "Королевская Аналостанка". Мне он не понравился совершенно, очень сухой. Если посмотреть с точки зрения сюжета, то "Шамайка" практически копия "Королевской Аналостанки", а если посмотреть с литературной точки зрения, то текст Ю. Коваля это совсем другое произведение. И лично мне он понравился намного больше.

   Для себя я решила, что обязательно куплю издание от Мелик-Пашаева, а Дане дам прочитать попозже, лет в 15.

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы     коваль шамайка отзывы

коваль шамайка отзывы    

   Для тех, кто хочет рассмотреть её поподробней и отложить в корзину ссылка в Лабиринте.

   Если вы уже читали эту книгу, расскажите, понравилась ли она вам и вашему ребенку?

СохранитьСохранитьСохранитьСохранить

Комментарии:

Add comment


Security code
Refresh


блог непоседы, развиваюшие игры, идеи для творчества